9. 诸夏之亡
《论语·八佾》3.5:子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”
韦利《论语:汉英对照》译:The barbaians of the East and North have retained their princes. They are not in such a state of decay as we in China. ——东夷北狄都保留了君。它们不像我们中原这么衰落。他整个理解反了。“之”字告诉我们不能断为两句。
杨伯峻《论语译注》译:“文化落后国家虽然有个君主,还不如中国没有君主哩。”——赞同这个译法。但杨先生在注释里提到杨树达译:“夷狄还有贤明之君,不像中原诸国却没有。”认为“说亦可通。”却不妥。说“君是贤明之君”,何以见得?“贤明”二字不可凭空添加。且八佾诸篇都在谈礼,把夷狄与诸夏对照也是在谈礼的重要。这一节只说“有君”“无君”这种事实而不谈礼,也显得格格不入。
徐志刚《论语通译》译:“夷狄虽有君主却没有礼仪,还不如中原诸国没有君主却保留着礼仪好呢。”——能与“礼”相联系,但“保留着礼仪”是否恰当?注释里说:“鲁国的昭公、哀公,都曾逃往国外,形成某一时期内鲁国无国君的现象。由此,孔子发出感叹。”七年无君,国照样国,三家不篡位,靠的不是“礼”吗?
李泽厚《论语今读》译:“野蛮部族虽有国君,还不如中国的没有。”“中国”不如“中原诸国”好。
乌恩溥译:“夷狄尚且有君主,可是,华夏各国却僭越乱分,(没有了尊卑、上下的分别,)还不如夷狄了呢!”——“尚且”“可是”“却僭越乱分”都是增加的;“还不如夷狄”更是明显颠倒了“夷狄不如诸夏”的语序。
陈国庆、王翼成《论语》译:“文化落后的夷狄虽然有君主,还不如中原诸国没有君主呢。”——句子不是谈文化落后不落后的问题。
南怀瑾《论语别裁》解说:“孔子说那些蛮族落后地区的人,也有头子,有君主、酋长。但光有形态,没有文化,有什么用,不如夏朝、殷商,虽然国家亡了,但历史上的精神,永垂万古,因为它有文化。”——怀瑾同志以今解古,谱离远了。