华章英韵 | 问刘十九‖总第16期
倪庆行 译诗
主持人
王如利(Wang Ruli)
丁立群(Ding Liqun)
Introduction
今天是二十四节气中的小雪,预示着寒冬的正式来临。在写冬天的古诗词中,最温情也最为人熟知的或许就是白居易的《问刘十九》了。本期《华章英韵》有幸邀请到倪庆行老师执笔主译,同时还有倪老师的倾情朗诵,一起欣赏!
Today is Light Snow of the 24 solar terms in Chinese lunar calendar, which indicates the real approach of the cold winter. In the ancient poems on Winter, the warmest and most familiar one perhaps is “Asking Liu Shijiu” written by Bai Juyi of the Tang Dynasty. We are delighted to have invited Mr. Ni Qinghang for this issue of Chinese Verse in English Rhyme, and he has also provided us a beautiful recitation of the poem. Please enjoy it!
问刘十九-倪庆行朗诵.m4a
来自译诗
00:0001:00
问刘十九
【唐】白居易
绿蚁新醅酒,
红泥小火炉。
晚来天欲雪,
能饮一杯无?
Asking LIU Shijiu
Written by BAI Juyi (Tang Dynasty)
Translated by NI Qinghang
Green ant-like foam floats on the newly-brewed wine,
Flames in the red-clayed miniature stove glow so fine.
At dusk, it is imminent to snow,
Will you come for a drink? Yes or no?
THE TRANSLATOR’S REMARKS
这首小诗反映了诗人言简意赅的写作风格。诗人匠心独运,刻意将三个独特的意象并置一起,从而营造出温馨的气氛。新酿制的米酒,表面漂浮着绿蚁般的泡沫,散发出沁人心脾的芬芳。红炉散发着温暖,火焰上下跳动。初雪不久就会落下,白色的雪花将在空中飞舞盘旋。氛围是多彩的:绿酒、红炉、白雪。生活也应丰富多彩。闲暇娱乐是人之所爱。诗人白居易也不例外。他利用初雪良辰,邀请知己刘十九来他家饮酒。邀请没有华丽的辞藻,有的只是朴实的文字,字里行间浸透的亲密友谊是不言而喻的。读者可凭丰富的想象,勾勒出如下场景:刘十九一收到邀请,即刻拜访白居易,两位知己围坐火炉旁,恣意饮酒,谈锋热烈,无话不谈,最后,也许酩酊,酣然入睡……这些画面再次证明了一个公认的真理:友谊是永恒的主题。
This little poem reflects Bai Juyi’s writing style, that is, words are simple and easy, yet the meaning behind the words is profound. Through penetrating thoughts, the poet deliberately juxtaposes three distinctive images to create a cozy atmosphere. The newly brewed rice wine, with green ant-like foam floating on the surface, gives off permeating fragrance. The red-clayed miniature stove is radiating warmth, with sharp red flames dancing up and down. Presently, fresh snow will fall down, with white snowflakes swirling in the air. The atmosphere is colorful: green wine, red stove, white snow. So is life. It is advisable for people to find leisure time to enjoy themselves. Bai Juyi is such a person as to avail himself of this wonderful occasion to invite his bosom friend, Liu Shijiu to come to his house to have a drink. His invitation consists not of gorgeous words but simple words, yet the close friendship between the lines is self-evident. Readers can resort to their ample imaginations to picture the following scenes: at the invitation, Liu Shijiu immediately visits Bai Juyi, and the two bosom friends sit beside the red-clayed stove, drinking at will, engaging themselves in a heated conversation on whatever topics, and finally perhaps becoming too tipsy and falling into slumber… These episodes again testify the universally-acknowledged truth that friendship is an eternal theme.
THE TRANSLATOR’S BIO
倪倪庆行,山东农业大学外国语学院副教授,对诗歌情有独钟,讲授大学英语,高级英语,翻译等课程,研究方向为语篇分析、汉英对比与翻译。座右铭:生有所为(To live is to function)。
NNI Qinghang, associate professor of College of Foreign Languages of Shandong Agricultural University, keen on poetry, teaches such courses as “College English” “Advanced English”, “Translation”,with discourse analysis, contrasts between Chinese and English, translation as research favorites. Motto: To live is to function.
《中外诗文翻译》
主办:中诗网、译诗群
协办:月印无心佛教文化平台“太原头条”、大家网、金融街电讯新媒体头条
总顾问:何功杰、李正栓、张智中、卓振英
总策划:周占林、宛城卧龙
名誉主编:周占林
主编:王磊、释圣静
名誉副主编:王永纯、德肋撒.李
副主编:黄金珠、蔡铁勇
编委:王如利、丁立群、晚枫、王琳、史潘荣、罗晓佳、赵真
译术丨艺术丨译诗丨译事
让创作成为习惯,让灵魂拥有温度
月印无心佛教文化编委会名单
佛教总顾问
照圆(智华)老上师
文化总顾问
傅天琳女士
法律顾问
徐延爽律师(女)
文化顾问
任立
大卫
周占林
冬箫
谢海衡
冰花女士
王立世
张富英
李成虎
宋彩霞女士
昳岚(张华)女士
金铃子(蒋信琳)女士
梅依然女士
路军锋
白恩杰
文殊
刘志成
王平华女士
石天
大枪
王永纯
名誉总编辑
子磊
高彩梅女士
罗晓红女士
郭卿女士
原野
田诗范
总 编辑
释圣静
执行总编
琚 雪女士
常务副总编
郭淑萍女士
副 总 编
沙从兵
名誉主编
德肋撒.李女士
付海平女士
主 编
释海净尼师
杨琀
常务副主编
石头汤女士
副 主 编
张新锐, 向思治,
国际交流部
主任:王磊( 宛城卧龙)
副主任:邹中海,陈金茂
音频(视频)音乐诵读传播部
主任:白恩杰(顾问兼主任)
副主任:徐一川女士
主播:梧桐(邱俊贤)女士
主播:崇善女士
责任编辑:柴义叶女士(一念花开)
简介
释圣静:俗名叶小兵。1971年生,现为中国诗歌学会、中国散文学会,中国音乐著作权协会,重庆市作家协会会员。中国西部散文学会副主席。‘月印无心’佛教文化平台总编辑。已出版诗集《月印无心》《乐道》。
曾在上照下圆恩师座下修习礼法;曾礼山西省长治市郊区同兴寺住持上觉下空为授业恩师;在山西太原崇善寺住持上法下海恩师座下剃度出家。
月印无心佛教文化平台
由月印无心QQ空间、月印无心直播间,月印无心佛教文化平台微博,月印无心微信公众号,以及月印无心佛教文化诗社,《妙笔生花文化网一一月印无心佛教文化专栏》,都市头条‘太原头条.月印无心佛教文化平台’共同组成。 作为《作家报》《长河诗歌》,《天涯诗刊》的编辑巜追梦》杂志主编和大家文学网管理员的圣静师父,有向《作家报》《长河诗歌》巜追梦》杂志等合同作单位组稿和初审稿件,以及向《天涯诗刊》等刊物与网选发刊用文学作品的职责和义务!(无稿费,投稿视作同意使用)。
版权声明:本平台的图片和音频,以及视频等,除了注明作者名称的外,其它均来源网络,版权归原作者所有,若涉侵权,请联系删除!本文经作者授权发布,作者文责自负,与月印无心佛教文化平台无关!
温馨提示:本平台及释圣静所推荐的所有平台,为佛教文化或者文化公益平台。(本平合作单位有:《作家报》《天涯诗刊》杂志社,《长河诗歌》杂志社,《追梦》杂志,大家文学网,等均无稿费!凡投稿者视为同意本规则!
转载请注明来源:月印无心佛教文化平台及作者!报刊杂志(选集)等选用,请联系作者和月印无心佛教文化平台,违反上述声明者,将依法追究法律责任!
总编联系QQ邮箱:2649203026@qq.com
微信号:q18100347582
微信新号:q13389616903
QQ:2649203026
博客地址是:http://blog.sina.com.cn/u/6823737399
中国诗歌网主页地址:http://www.zgshige.com/c/2017-08-07/3981659.shtml